Keine exakte Übersetzung gefunden für مرحلة الاستقرار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مرحلة الاستقرار

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Quelle maladie progresse graduellement et se stabilise à certains moments ?
    ...أي مرض يتطوّر تدريجياً لكن يبلغ مرحلة استقرار لفترات من الزمن؟
  • Sans aucun doute, nous avons tous le défi de permettre à ces pays d'opérer une transition réussie vers la stabilité et le développement.
    ولا شك أن تمكين تلك البلدان من الانتقال بنجاح إلى مرحلة الاستقرار والتنمية يشكل تحديا لنا جميعا.
  • Il faudrait veiller à ce que les interventions thérapeutiques correspondent aux besoins du patient pendant chaque phase distincte du traitement - phase initiale, de stabilisation ou de réadaptation.
    ينبغي توخي العناية لضمان تطابق التدخلات الطبية مع احتياجات المريض في كل مرحلة معينة من المعالجة: مرحلة المباشرة ومرحلة الاستقرار ومرحلة اعادة التأهيل.
  • L'orateur demande instamment à la communauté internationale, en particulier à l'ONU et aux organisations humanitaires, de coopérer avec les organisations iraquiennes officielles et non gouvernementales qui consacrent une attention particulière à la situation des enfants iraquiens en vue d'alléger leurs souffrances et de leur donner une vie stable.
    وثمة شكر لجميع من قدموا مساعدتهم بالفعل في هذا السبيل، ومن المأمول فيه أن تستمر جهود المساعدة هذه إلى حين وصول العراق إلى مرحلة الاستقرار والأمن.
  • À l'échelle mondiale, le marché des stimulants de type amphétamine est entré dans une phase de stabilisation après avoir enregistré une croissance rapide dans les années 1990 (voir fig.
    على الصعيد العالمي، دخلت سوق المنشطات الأمفيتامينية مرحلة استقرار بعد أن شهدت نموا سريعا في التسعينات من القرن الماضي (انظر الشكل 1).
  • Les priorités changent une fois que le pays a franchi ce cap et qu'il connaît une stabilité démocratique, que toutes ses institutions ont pour ainsi dire été mises sur pied et qu'il aspire à mettre en place une panoplie d'organes de sécurité et de contrôle ainsi qu'un appareil judiciaire.
    وهذه الأولويات لا تنطبق على دولة تجاوزت تلك المراحل إلى مرحلة الاستقرار الديمقراطي واكتملت مؤسساتها وأصبحت تتطلع إلى تطوير وإصلاح أجهزة الأمن والرقابة والمؤسسات العدلية.
  • Nous continuerons de coopérer avec la communauté internationale pour améliorer les conditions humanitaires et la situation en matière de sécurité, qui se sont déjà considérablement améliorées. Mais cela ne suffit pas. Nous espérons instaurer une stabilité totale au Darfour.
    وسنواصل التعاون مع المجتمع الدولي في سبيل تحسين الأوضاع الأمنية والإنسانية، التي شهدت بالفعل تحسنا ملحوظا، غير أن ذلك لا يرضي طموحنا حيث أننا نهدف إلى أن نصل بالأوضاع في دارفور إلى مرحلة الاستقرار الكامل.
  • L'intervention de l'armée dans différents pays en réaction au tsunami a été sans précédent et a joué un rôle capital dans les efforts initiaux de sauvegarde et la phase de stabilisation de l'intervention.
    كانت الاستجابة لكارثة تسونامي من جانب الدوائر العسكرية في مختلف البلدان غير مسبوقة وحاسمة أثناء المرحلة الأولية لإنقاذ الأرواح ومرحلة تحقيق الاستقرار من الاستجابة.
  • La présence de l'ONU devra donc prévoir une gestion intégrale des situations de crise humanitaire et une transition vers la stabilisation et l'après-conflit.
    وبعد ذلك، ينبغي أن يوفر وجود الأمم المتحدة سبيلا للإدارة الشاملة للأزمات الإنسانية، والانتقال إلى مرحلة تحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع.
  • Nous sommes également déterminés à déployer les efforts politiques nécessaires pour mettre un terme aux problèmes au Darfour.
    إن حكومة السودان عازمة على الانتقال بالأوضاع في بلادنا إلى مرحلة سلام واستقرار تُبنى على عدالة وعلى مشاركة سياسية وعلى تعاون مع المجتمع الإقليمي والدولي.